11 d’abril 2012

Una feina ben feta (o gairebé)

Ja fa força temps l'editorial Devir va arribar a un acord amb l'editorial nord-americana GMT per fer una edició en castellà del joc Twilight Struggle, ni més ni menys, un dels millors jocs de tauler dels darrers anys (i en opinió de molts, el millor, sens dubte).


Pels que no el conegueu, el Twilight Struggle (que podríem traduir si fa no fa com «lluita en la penombra» o «lluita crepuscular») és un joc de simulació històrica que recrea de manera més o menys abstracta la lluita de poder entre els Estats Units i la Unió Soviètica per al domini geopolític del món. És un joc que pot durar entre 3 i 5 hores i en el qual la tensió és constant, a cada torn cal prendre decisions difícils. No us en diré res més; si no l'heu jugat mai, feu-ho! No us en penedireu!

Aquesta edició de Devir, que ha arribat a les botigues tot just fa una setmana, ha quedat magnífica, amb una qualitat de components excel·lent i amb un redisseny total del grafisme del joc per part de l'Antonio Catalán i en Bascu, que l'han deixat força millor que l'original i que la majoria d'edicions que s'han fet arreu, en la meva opinió.


A més a més, aquesta edició ens fa molta il·lusió per aquí, perquè un bon dia, en Xavi Garriga de Devir ens va demanar, al Marià i a mi, que en féssim la revisió dels textos. Després de la traducció inicial, feta per en Toni Giménez, doncs, ens vam posar a fer una revisió acurada del text de les regles, i posteriorment, una vegada l'Antonio Catalán i en Bascu anaven maquetant el producte, vam anar revisant cada maquetació de regles, cartes, tauler i fitxes. El cert és que va ser una feina difícil, amb cinc persones revisant tots els textos (nosaltres dos, els dos dissenyadors gràfics i el mateix Xavi Garriga). Una feina esgotadora, en què a cada nova versió trobàvem nous errors i fèiem noves correccions, fins que vam aconseguir una versió final perfecta (o aparentment perfecta).


I dic aparentment perfecta perquè tot just publicar-se el joc es van detectar dues errates... «Merda! Com pot ser? Si ens ho vam mirar mil vegades pel davant i pel darrera! Com se'ns han pogut colar dues errates?». Bé, coses que passen, arriba un moment en què és gairebé impossible treure un producte absolutament perfecte, sense una sola errata. És una llàstima i com a revisors que hem estat del producte ens fa molta ràbia, i des d'aquí demanem disculpes a tots els compradors i jugadors. Com a traductors i revisors professionals tots dos estem acostumats a conviure amb aquesta mena de coses, textos que passen per vint persones que se'ls miren i remiren i al final apareixen errors no se sap ben bé com. El problema de les errates no detectades és que es veuen, mentre que els centenars d'errors que s'han detectat i corregit desapareixen i només els recordem els que hi hem treballat... i us asseguro que se n'havien colat de grossos ;-)

Per cert, si voleu conèixer el joc, podeu passar-vos el proper dimecres 18 d'abril a les 8 del vespre per la botiga Jugar X Jugar (Av. Gaudí 39, Barcelona), que se'n farà una presentació, amb minixerrada sobre la Guerra Freda a càrrec d'en Jordi Ciprés i minipresentació de les modificacions gràfiques per part d'en Bascu... i també amb alguna sorpreseta!

[Foto dels amics de Jugar X Jugar]
Recordeu: dimecres 18 a les 8 del vespre a Jugar X Jugar. Us hi esperem!

I ja que hi som, i per acabar... Alguns han preguntat si hi hauria una edició en català. Bé, el jefe de Devir Iberia, en Quim Dorca, va dir al Facebook, mig en broma mig en sèrio (que amb ell mai no se sap...): «No ens el mereixem... perquè tant Convergència com SI, com ERC fan escarafalls a ser un país normal amb exèrcit, serveis secrets, i tot allò que es normal en un país normal... Massachussets no te serveis secrets? Doncs els catalans no tindrem Twilight Struggle en català! :P ».

Ja ho sabeu doncs ;-)

1 comentari:

Zavodovski ha dit...

La feina de revisió del TS ha estat tot un plaer i les errates... deuen ser cosa dels espies!

Gràcies Antonio, Bascu, Xavi i Quim!